吉林省教育学院学报(学科版)
吉林省教育學院學報(學科版)
길림성교육학원학보(학과판)
JOURNAL OF EDUCATIONAL ISTITUTE OF JILIN PROVINCE
2010年
9期
107-108
,共2页
语义翻译%交际翻译%应用
語義翻譯%交際翻譯%應用
어의번역%교제번역%응용
英国著名翻译理论家纽马克将文本主要分为表情功能、信息功能和呼唤功能三种文本,并且提出语义翻译和交际翻译两种翻译方法.本文主要从翻译实践中出发,探讨这两种翻译方法的具体应用,并且认为在翻译实践中,往往是两种翻译方法交替使用,相辅相成,才能达到译文的最佳效果.
英國著名翻譯理論傢紐馬剋將文本主要分為錶情功能、信息功能和呼喚功能三種文本,併且提齣語義翻譯和交際翻譯兩種翻譯方法.本文主要從翻譯實踐中齣髮,探討這兩種翻譯方法的具體應用,併且認為在翻譯實踐中,往往是兩種翻譯方法交替使用,相輔相成,纔能達到譯文的最佳效果.
영국저명번역이론가뉴마극장문본주요분위표정공능、신식공능화호환공능삼충문본,병차제출어의번역화교제번역량충번역방법.본문주요종번역실천중출발,탐토저량충번역방법적구체응용,병차인위재번역실천중,왕왕시량충번역방법교체사용,상보상성,재능체도역문적최가효과.