科教文汇
科教文彙
과교문회
EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE
2009年
4期
235-236
,共2页
语段%汉语连动式%逻辑关联%意合%形合
語段%漢語連動式%邏輯關聯%意閤%形閤
어단%한어련동식%라집관련%의합%형합
Peter.Newmark提出的"翻译单位"概念的理论对汉英翻译具有重要的理论指导意义;汉语"连动式"意合的特点,决定了在汉英翻译中应以语段作为翻译单位,并运用若干翻译策略以"形合"的特点体现在英语译文中.
Peter.Newmark提齣的"翻譯單位"概唸的理論對漢英翻譯具有重要的理論指導意義;漢語"連動式"意閤的特點,決定瞭在漢英翻譯中應以語段作為翻譯單位,併運用若榦翻譯策略以"形閤"的特點體現在英語譯文中.
Peter.Newmark제출적"번역단위"개념적이론대한영번역구유중요적이론지도의의;한어"련동식"의합적특점,결정료재한영번역중응이어단작위번역단위,병운용약간번역책략이"형합"적특점체현재영어역문중.