青岛科技大学学报(社会科学版)
青島科技大學學報(社會科學版)
청도과기대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF QINGDAO UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)
2006年
4期
114-116
,共3页
"讹"%创造性叛逆%文学翻译%主体性%林纾
"訛"%創造性叛逆%文學翻譯%主體性%林紓
"와"%창조성반역%문학번역%주체성%림서
在林纾的译作中出现了许多的"讹",也引来了众多的批评.但是,这些"讹"经过分析后,大概可分为有意识和无意识两类,都可归为译者的"创造性叛逆".当代西方文论中的释义学、符号学、解构主义、翻译研究派从各自的角度阐发了对文学翻译中叛逆性、创造性的观点,为"创造性叛逆"提供了理论视角."创造性叛逆"突出了译者的主体地位,开拓了翻译研究的新视野.
在林紓的譯作中齣現瞭許多的"訛",也引來瞭衆多的批評.但是,這些"訛"經過分析後,大概可分為有意識和無意識兩類,都可歸為譯者的"創造性叛逆".噹代西方文論中的釋義學、符號學、解構主義、翻譯研究派從各自的角度闡髮瞭對文學翻譯中叛逆性、創造性的觀點,為"創造性叛逆"提供瞭理論視角."創造性叛逆"突齣瞭譯者的主體地位,開拓瞭翻譯研究的新視野.
재림서적역작중출현료허다적"와",야인래료음다적비평.단시,저사"와"경과분석후,대개가분위유의식화무의식량류,도가귀위역자적"창조성반역".당대서방문론중적석의학、부호학、해구주의、번역연구파종각자적각도천발료대문학번역중반역성、창조성적관점,위"창조성반역"제공료이론시각."창조성반역"돌출료역자적주체지위,개탁료번역연구적신시야.