福建教育学院学报
福建教育學院學報
복건교육학원학보
JOURNAL OF FUJIAN EDUCATION INSTITUTE
2010年
4期
82-84
,共3页
《镜花缘》%四关%语境效果%最佳关联
《鏡花緣》%四關%語境效果%最佳關聯
《경화연》%사관%어경효과%최가관련
<镜花缘>中的四关名称,饶有趣味,又蕴含深意:一则对应五行,二则反映四关的内容和本质.根据关联翻译理论,林太乙与张心沧对四关名称的翻译都没有达到充分的语境效果.由于中英文字与文化的差异,翻译四关名称时,完全展现其中的文化意象实属理想,但是获取最佳关联性,是可以做到的.
<鏡花緣>中的四關名稱,饒有趣味,又蘊含深意:一則對應五行,二則反映四關的內容和本質.根據關聯翻譯理論,林太乙與張心滄對四關名稱的翻譯都沒有達到充分的語境效果.由于中英文字與文化的差異,翻譯四關名稱時,完全展現其中的文化意象實屬理想,但是穫取最佳關聯性,是可以做到的.
<경화연>중적사관명칭,요유취미,우온함심의:일칙대응오행,이칙반영사관적내용화본질.근거관련번역이론,림태을여장심창대사관명칭적번역도몰유체도충분적어경효과.유우중영문자여문화적차이,번역사관명칭시,완전전현기중적문화의상실속이상,단시획취최가관련성,시가이주도적.