内江科技
內江科技
내강과기
NEI JIANG KE JI
2007年
4期
59
,共1页
电影标题%翻译%读者
電影標題%翻譯%讀者
전영표제%번역%독자
电影翻译,尤其是对于电影中文化现象的准确翻译可以很好的吸引观众,但是由于文化的差异,直译往往无法将原文的涵义传递给观众.本文旨在提出一些在电影标题翻译过程中需要应用的一些基本的翻译理论、技巧和方法.
電影翻譯,尤其是對于電影中文化現象的準確翻譯可以很好的吸引觀衆,但是由于文化的差異,直譯往往無法將原文的涵義傳遞給觀衆.本文旨在提齣一些在電影標題翻譯過程中需要應用的一些基本的翻譯理論、技巧和方法.
전영번역,우기시대우전영중문화현상적준학번역가이흔호적흡인관음,단시유우문화적차이,직역왕왕무법장원문적함의전체급관음.본문지재제출일사재전영표제번역과정중수요응용적일사기본적번역이론、기교화방법.