常州工学院学报(社会科学版)
常州工學院學報(社會科學版)
상주공학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF CHANGZHOU INSTITUTE OF TECHNOLOGY (SOCIAL SCIENCE EDITION)
2009年
2期
76-79
,共4页
公示语%汉英翻译%功能翻译理论
公示語%漢英翻譯%功能翻譯理論
공시어%한영번역%공능번역이론
旅游景区公示语翻译应简明扼要,准确无误.漏洞百出的英文译文不仅无法传递准确信息,影响外国游客旅途中的食、宿、行、游、购等活动,而且会严重影响旅游景区形象.文章主要利用目的论功能翻译理论评析常州市旅游景区公示语汉英翻译,提出译文读者能接受的英文译文,并指出改善公示语翻译的对策.
旅遊景區公示語翻譯應簡明扼要,準確無誤.漏洞百齣的英文譯文不僅無法傳遞準確信息,影響外國遊客旅途中的食、宿、行、遊、購等活動,而且會嚴重影響旅遊景區形象.文章主要利用目的論功能翻譯理論評析常州市旅遊景區公示語漢英翻譯,提齣譯文讀者能接受的英文譯文,併指齣改善公示語翻譯的對策.
여유경구공시어번역응간명액요,준학무오.루동백출적영문역문불부무법전체준학신식,영향외국유객려도중적식、숙、행、유、구등활동,이차회엄중영향여유경구형상.문장주요이용목적론공능번역이론평석상주시여유경구공시어한영번역,제출역문독자능접수적영문역문,병지출개선공시어번역적대책.