漯河职业技术学院学报
漯河職業技術學院學報
탑하직업기술학원학보
JOURNAL OF LUOHE VOCATIONAL AND TECHICAL COLLEGE
2010年
1期
91-92
,共2页
对应词%复合词%自由词组%外来语
對應詞%複閤詞%自由詞組%外來語
대응사%복합사%자유사조%외래어
本文就中国学生在阅读和翻译外国作品时,常发现英语中有些成语和词组,在汉语里能找到相对应的词语和说法,在翻译时可直接互相借用.但由于英语和汉语是两种不同的语言,分属两个不同的语系,其表达方式和修辞习惯有所不同,有的意思却迥然不同.据此,特别要注意英汉语言中的"真假朋友"现象.
本文就中國學生在閱讀和翻譯外國作品時,常髮現英語中有些成語和詞組,在漢語裏能找到相對應的詞語和說法,在翻譯時可直接互相藉用.但由于英語和漢語是兩種不同的語言,分屬兩箇不同的語繫,其錶達方式和脩辭習慣有所不同,有的意思卻迥然不同.據此,特彆要註意英漢語言中的"真假朋友"現象.
본문취중국학생재열독화번역외국작품시,상발현영어중유사성어화사조,재한어리능조도상대응적사어화설법,재번역시가직접호상차용.단유우영어화한어시량충불동적어언,분속량개불동적어계,기표체방식화수사습관유소불동,유적의사각형연불동.거차,특별요주의영한어언중적"진가붕우"현상.