科学与财富
科學與財富
과학여재부
SCIENCES & WEALTH
2010年
7期
232-233
,共2页
商务日语%长句%翻译技巧
商務日語%長句%翻譯技巧
상무일어%장구%번역기교
在商务日语领域的文章中,句子结构严谨、复杂,长句比较多.本文就商务日语教学过程中所出现的长句,从日语的语言特点、日语语言搭配、结构层次方面进行商务日语长句翻译技巧的探讨,并通过实际的例子进行分析,阐述商务日语长旬的翻译技巧,为提高商务日语阅读理解能力起到一定的启示作用.
在商務日語領域的文章中,句子結構嚴謹、複雜,長句比較多.本文就商務日語教學過程中所齣現的長句,從日語的語言特點、日語語言搭配、結構層次方麵進行商務日語長句翻譯技巧的探討,併通過實際的例子進行分析,闡述商務日語長旬的翻譯技巧,為提高商務日語閱讀理解能力起到一定的啟示作用.
재상무일어영역적문장중,구자결구엄근、복잡,장구비교다.본문취상무일어교학과정중소출현적장구,종일어적어언특점、일어어언탑배、결구층차방면진행상무일어장구번역기교적탐토,병통과실제적례자진행분석,천술상무일어장순적번역기교,위제고상무일어열독리해능력기도일정적계시작용.