四川外语学院学报
四川外語學院學報
사천외어학원학보
JOURNAL OF SICHUAN INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY
2007年
6期
129-131
,共3页
形象%形象转换%转换策略
形象%形象轉換%轉換策略
형상%형상전환%전환책략
探讨英汉文学翻译中形象转换的三种主要策略,即形象再现、形象替换、形象省略.从形象的四个特点出发(可感性、完整性、统一性和艺术感染性),评价了这三种转换策略各自的优点和缺陷,及其对英汉文学翻译实践的指导意义.
探討英漢文學翻譯中形象轉換的三種主要策略,即形象再現、形象替換、形象省略.從形象的四箇特點齣髮(可感性、完整性、統一性和藝術感染性),評價瞭這三種轉換策略各自的優點和缺陷,及其對英漢文學翻譯實踐的指導意義.
탐토영한문학번역중형상전환적삼충주요책략,즉형상재현、형상체환、형상성략.종형상적사개특점출발(가감성、완정성、통일성화예술감염성),평개료저삼충전환책략각자적우점화결함,급기대영한문학번역실천적지도의의.