文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2006年
28期
162-165
,共4页
诗歌翻译%音节%节律%押韵%平仄
詩歌翻譯%音節%節律%押韻%平庂
시가번역%음절%절률%압운%평측
本文主要讨论了英汉诗歌翻译中的节律制约.众所周知,无论英诗还是汉诗都有一个十分显著的特点:都十分注重节律和音韵.因此在诗歌翻译中,如果能将音系学的相关原理运用到诗歌翻译中,就有可能达到最贴切的对等.作者通过比较不同译者在诗歌翻译中所采用的不同方法,指出诗歌翻译中有可能也有必要考虑到节律制约,运用韵式、音步与平仄、格律互译.通过分析无韵体译格律诗的缺陷,指出了音节对应在诗歌翻译中的重要作用.
本文主要討論瞭英漢詩歌翻譯中的節律製約.衆所週知,無論英詩還是漢詩都有一箇十分顯著的特點:都十分註重節律和音韻.因此在詩歌翻譯中,如果能將音繫學的相關原理運用到詩歌翻譯中,就有可能達到最貼切的對等.作者通過比較不同譯者在詩歌翻譯中所採用的不同方法,指齣詩歌翻譯中有可能也有必要攷慮到節律製約,運用韻式、音步與平庂、格律互譯.通過分析無韻體譯格律詩的缺陷,指齣瞭音節對應在詩歌翻譯中的重要作用.
본문주요토론료영한시가번역중적절률제약.음소주지,무론영시환시한시도유일개십분현저적특점:도십분주중절률화음운.인차재시가번역중,여과능장음계학적상관원리운용도시가번역중,취유가능체도최첩절적대등.작자통과비교불동역자재시가번역중소채용적불동방법,지출시가번역중유가능야유필요고필도절률제약,운용운식、음보여평측、격률호역.통과분석무운체역격률시적결함,지출료음절대응재시가번역중적중요작용.