甘肃科技纵横
甘肅科技縱橫
감숙과기종횡
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION OF GANSU
2006年
1期
201,93
,共2页
外语影视片名%翻译方法%意蕴
外語影視片名%翻譯方法%意蘊
외어영시편명%번역방법%의온
影视片是老百姓喜闻乐道的一种艺术形式.它的观众之多、影响之大是其他艺术形式所望尘莫及的.一部好的影片除演员的精湛演技、富有哲理的故事情节和绚丽多彩的画面外,一个回味无穷、意义隽永的片名也是一个不可缺少的因素.然而,近年来英美影视片名的翻译中,好的译名实数凤毛麟角、廖若星辰.不规范的译名屡见不鲜,其混乱主要表现在:一、中国大陆、香港、台湾三地译名各异;二、广告、海报、新闻媒体译名各异.针对以上种种状况,本文提出了一些翻译的技巧和规则,以期出现更多的外语影视译名佳作.
影視片是老百姓喜聞樂道的一種藝術形式.它的觀衆之多、影響之大是其他藝術形式所望塵莫及的.一部好的影片除縯員的精湛縯技、富有哲理的故事情節和絢麗多綵的畫麵外,一箇迴味無窮、意義雋永的片名也是一箇不可缺少的因素.然而,近年來英美影視片名的翻譯中,好的譯名實數鳳毛麟角、廖若星辰.不規範的譯名屢見不鮮,其混亂主要錶現在:一、中國大陸、香港、檯灣三地譯名各異;二、廣告、海報、新聞媒體譯名各異.針對以上種種狀況,本文提齣瞭一些翻譯的技巧和規則,以期齣現更多的外語影視譯名佳作.
영시편시로백성희문악도적일충예술형식.타적관음지다、영향지대시기타예술형식소망진막급적.일부호적영편제연원적정담연기、부유철리적고사정절화현려다채적화면외,일개회미무궁、의의준영적편명야시일개불가결소적인소.연이,근년래영미영시편명적번역중,호적역명실수봉모린각、료약성신.불규범적역명루견불선,기혼란주요표현재:일、중국대륙、향항、태만삼지역명각이;이、엄고、해보、신문매체역명각이.침대이상충충상황,본문제출료일사번역적기교화규칙,이기출현경다적외어영시역명가작.