广西大学学报(哲学社会科学版)
廣西大學學報(哲學社會科學版)
엄서대학학보(철학사회과학판)
JOURNAL OF GUANGXI UNIVERSITY
2001年
4期
78-83
,共6页
哈姆莱特%独白%翻译%解读
哈姆萊特%獨白%翻譯%解讀
합모래특%독백%번역%해독
在莎翁戏剧中译时,<哈姆莱特>主人公的一段独白对每一个译者都是一个挑战.译者见仁见智,各有不同的见解和译本.笔者在本文试图通过文本解读和哈姆莱特的性格倾向解答莎翁留给后人的这道谜,并尝试指出这个谜之所以难解的一些成因.
在莎翁戲劇中譯時,<哈姆萊特>主人公的一段獨白對每一箇譯者都是一箇挑戰.譯者見仁見智,各有不同的見解和譯本.筆者在本文試圖通過文本解讀和哈姆萊特的性格傾嚮解答莎翁留給後人的這道謎,併嘗試指齣這箇謎之所以難解的一些成因.
재사옹희극중역시,<합모래특>주인공적일단독백대매일개역자도시일개도전.역자견인견지,각유불동적견해화역본.필자재본문시도통과문본해독화합모래특적성격경향해답사옹류급후인적저도미,병상시지출저개미지소이난해적일사성인.