外语教学与研究
外語教學與研究
외어교학여연구
FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH
2004年
2期
137-143
,共7页
是非问句%语言功能%翻译训练
是非問句%語言功能%翻譯訓練
시비문구%어언공능%번역훈련
本文调查以汉语为母语的英语学习者对英语是非疑问句的理解,以及这种理解对疑问句汉译的影响.我们考察了语言内和语言间英汉是非问句的形式与功能的关系,讨论其间的相异处对学英语的影响.以此为基础的问卷调查显示,在排除语言水平因素的情况下,受试整体上对带有和不带有"断言形式"的是非问句之间的功能差别有所意识,但在翻译不同类型的是非问句时表现出的不一致和不确定行为,表明受试对特定交际语境中句法形式同语用功能之间更为精细的互动缺乏敏感.据此,本文提出在双语和翻译教学中需要引进更为系统的语用训练;训练内容不但包括所学外语,也应包括学习者的母语.
本文調查以漢語為母語的英語學習者對英語是非疑問句的理解,以及這種理解對疑問句漢譯的影響.我們攷察瞭語言內和語言間英漢是非問句的形式與功能的關繫,討論其間的相異處對學英語的影響.以此為基礎的問捲調查顯示,在排除語言水平因素的情況下,受試整體上對帶有和不帶有"斷言形式"的是非問句之間的功能差彆有所意識,但在翻譯不同類型的是非問句時錶現齣的不一緻和不確定行為,錶明受試對特定交際語境中句法形式同語用功能之間更為精細的互動缺乏敏感.據此,本文提齣在雙語和翻譯教學中需要引進更為繫統的語用訓練;訓練內容不但包括所學外語,也應包括學習者的母語.
본문조사이한어위모어적영어학습자대영어시비의문구적리해,이급저충리해대의문구한역적영향.아문고찰료어언내화어언간영한시비문구적형식여공능적관계,토론기간적상이처대학영어적영향.이차위기출적문권조사현시,재배제어언수평인소적정황하,수시정체상대대유화불대유"단언형식"적시비문구지간적공능차별유소의식,단재번역불동류형적시비문구시표현출적불일치화불학정행위,표명수시대특정교제어경중구법형식동어용공능지간경위정세적호동결핍민감.거차,본문제출재쌍어화번역교학중수요인진경위계통적어용훈련;훈련내용불단포괄소학외어,야응포괄학습자적모어.