湘潭师范学院学报(社会科学版)
湘潭師範學院學報(社會科學版)
상담사범학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF XIANGTAN NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2006年
4期
160-162
,共3页
散文的节奏%语法节奏%语义场%传译
散文的節奏%語法節奏%語義場%傳譯
산문적절주%어법절주%어의장%전역
散文的节奏虽然不像诗歌的节奏一样整饬,但形式更为丰富自由,对于成功地传达文学作品的意义、情感和语言上的美感具有举足轻重的作用.在文学翻译中必须对所译作品有正确的总体把握,除了确切地译出原文的字面意义之外,还要传达情感及审美要素.
散文的節奏雖然不像詩歌的節奏一樣整飭,但形式更為豐富自由,對于成功地傳達文學作品的意義、情感和語言上的美感具有舉足輕重的作用.在文學翻譯中必鬚對所譯作品有正確的總體把握,除瞭確切地譯齣原文的字麵意義之外,還要傳達情感及審美要素.
산문적절주수연불상시가적절주일양정칙,단형식경위봉부자유,대우성공지전체문학작품적의의、정감화어언상적미감구유거족경중적작용.재문학번역중필수대소역작품유정학적총체파악,제료학절지역출원문적자면의의지외,환요전체정감급심미요소.