辽宁医学院学报(社会科学版)
遼寧醫學院學報(社會科學版)
료녕의학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF LIAONING MEDICAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIEDNCE EDITION)
2011年
2期
102-104
,共3页
诗歌翻译%内容和形式%音韵
詩歌翻譯%內容和形式%音韻
시가번역%내용화형식%음운
诗歌翻译是难度最高的翻译,关键问题在于译文能在多大程度上再现原诗的形式和神韵.要再现诗歌内容和形式的统一,要再现诗歌的音韵之美,诗歌的译者必须具备诗人的素质.
詩歌翻譯是難度最高的翻譯,關鍵問題在于譯文能在多大程度上再現原詩的形式和神韻.要再現詩歌內容和形式的統一,要再現詩歌的音韻之美,詩歌的譯者必鬚具備詩人的素質.
시가번역시난도최고적번역,관건문제재우역문능재다대정도상재현원시적형식화신운.요재현시가내용화형식적통일,요재현시가적음운지미,시가적역자필수구비시인적소질.