铜仁学院学报
銅仁學院學報
동인학원학보
JOURNAL OF TONGREN UNIVERSITY
2011年
5期
62-66
,共5页
词语%句子结构%语篇%外宣资料翻译
詞語%句子結構%語篇%外宣資料翻譯
사어%구자결구%어편%외선자료번역
words%sentence structure%discourse structure%translation of publicity materials
外宣资料是对外信息交流的重要窗口,其英译质量越来越受到重视。本文从词语用法、句法和章法的角度探讨外宣资料的英译策略,从而更好地服务于对外宣传交流活动。
外宣資料是對外信息交流的重要窗口,其英譯質量越來越受到重視。本文從詞語用法、句法和章法的角度探討外宣資料的英譯策略,從而更好地服務于對外宣傳交流活動。
외선자료시대외신식교류적중요창구,기영역질량월래월수도중시。본문종사어용법、구법화장법적각도탐토외선자료적영역책략,종이경호지복무우대외선전교류활동。
Publicity materials play an increasingly important role in exchanging information with the rest of the world. This paper proposes translation strategy of publicity materials from the perspective of the usage of words, sentence structure and discourse structure with a view to facilitating external publicity.