甘肃广播电视大学学报
甘肅廣播電視大學學報
감숙엄파전시대학학보
JOURNAL OF GANSU RADIO & TV UNIVERSITY
2010年
3期
24-25,74
,共3页
英汉习语%翻译%原则与技巧
英漢習語%翻譯%原則與技巧
영한습어%번역%원칙여기교
习语作为独立的语言单位,比传统意义上的语言成分更具典型性,但它的翻译却常产生偏差.本文探讨了习语翻译的原则和常用的4种方法,即直译法、借用法、意译法和注释法,旨在使翻译更加明晰、规范.
習語作為獨立的語言單位,比傳統意義上的語言成分更具典型性,但它的翻譯卻常產生偏差.本文探討瞭習語翻譯的原則和常用的4種方法,即直譯法、藉用法、意譯法和註釋法,旨在使翻譯更加明晰、規範.
습어작위독립적어언단위,비전통의의상적어언성분경구전형성,단타적번역각상산생편차.본문탐토료습어번역적원칙화상용적4충방법,즉직역법、차용법、의역법화주석법,지재사번역경가명석、규범.