外语教学理论与实践
外語教學理論與實踐
외어교학이론여실천
FOREIGN LANGUAGE TEACHING
2011年
2期
12-16
,共5页
《红与黑》汉译大讨论%当代中国翻译文学史%翻译学学科建设
《紅與黑》漢譯大討論%噹代中國翻譯文學史%翻譯學學科建設
《홍여흑》한역대토론%당대중국번역문학사%번역학학과건설
十五六年前发生的<红与黑>汉译大讨论与大调查,是中国当代翻译史上的一个重大事件.时至今日,若以理性的思维,从当代中国翻译文学史的角度予以反思,其讨论内容虽存异议,但<红与黑>汉译大讨论的主要意义不在于当时参与者所讨论的内容,而在于事件本身以及它给我们带来的启迪.在这一事件中,翻译问题成为当时社会关注的热门话题,大调查,特别是搜集读者反馈意见的数量较为成功,同时引发了译界对我国译学观念滞后及原因的深层思考,使我们意识到,要真正解决翻译问题,提高翻译研究档次,缩小中西译学研究之间的差距,必须尽快建立一支严谨的翻译理论家队伍,尽快确立中国翻译界的理论意识,并切实有效地搞好翻译学的学科建设.
十五六年前髮生的<紅與黑>漢譯大討論與大調查,是中國噹代翻譯史上的一箇重大事件.時至今日,若以理性的思維,從噹代中國翻譯文學史的角度予以反思,其討論內容雖存異議,但<紅與黑>漢譯大討論的主要意義不在于噹時參與者所討論的內容,而在于事件本身以及它給我們帶來的啟迪.在這一事件中,翻譯問題成為噹時社會關註的熱門話題,大調查,特彆是搜集讀者反饋意見的數量較為成功,同時引髮瞭譯界對我國譯學觀唸滯後及原因的深層思攷,使我們意識到,要真正解決翻譯問題,提高翻譯研究檔次,縮小中西譯學研究之間的差距,必鬚儘快建立一支嚴謹的翻譯理論傢隊伍,儘快確立中國翻譯界的理論意識,併切實有效地搞好翻譯學的學科建設.
십오륙년전발생적<홍여흑>한역대토론여대조사,시중국당대번역사상적일개중대사건.시지금일,약이이성적사유,종당대중국번역문학사적각도여이반사,기토론내용수존이의,단<홍여흑>한역대토론적주요의의불재우당시삼여자소토론적내용,이재우사건본신이급타급아문대래적계적.재저일사건중,번역문제성위당시사회관주적열문화제,대조사,특별시수집독자반궤의견적수량교위성공,동시인발료역계대아국역학관념체후급원인적심층사고,사아문의식도,요진정해결번역문제,제고번역연구당차,축소중서역학연구지간적차거,필수진쾌건립일지엄근적번역이론가대오,진쾌학립중국번역계적이론의식,병절실유효지고호번역학적학과건설.