现代商业
現代商業
현대상업
MODERN BUSINESS
2011年
7期
284-286
,共3页
商标词%翻译%翻译效果%态度
商標詞%翻譯%翻譯效果%態度
상표사%번역%번역효과%태도
随着经济全球化深入发展,品牌名称急迫面临翻译问题.本研究以消费者为评价翻译效果的主体,通过问卷调查,以FCB方格商品分类寿依托,研究不同类型商品名译后的联想效果,符号形象,语义与商品的关联程度和音响效果四大维度对消费者整体评价的不同影响.研究发现,不同类商品品牌名在翻译为中文时应侧重的语言因素各异.对于需求性购买的商品,习惯性购买的商品以及冲动性购买的商品.联想效果与总体印象的相关度都是最高的.对于评估性购买的商品,音响效果与总体印象的相关度是最高的.因此,在翻译商标词时,应考虑商品类型和目标市场,对此四维度有所侧重,全面兼顾,采用行之有效的翻译策略.
隨著經濟全毬化深入髮展,品牌名稱急迫麵臨翻譯問題.本研究以消費者為評價翻譯效果的主體,通過問捲調查,以FCB方格商品分類壽依託,研究不同類型商品名譯後的聯想效果,符號形象,語義與商品的關聯程度和音響效果四大維度對消費者整體評價的不同影響.研究髮現,不同類商品品牌名在翻譯為中文時應側重的語言因素各異.對于需求性購買的商品,習慣性購買的商品以及遲動性購買的商品.聯想效果與總體印象的相關度都是最高的.對于評估性購買的商品,音響效果與總體印象的相關度是最高的.因此,在翻譯商標詞時,應攷慮商品類型和目標市場,對此四維度有所側重,全麵兼顧,採用行之有效的翻譯策略.
수착경제전구화심입발전,품패명칭급박면림번역문제.본연구이소비자위평개번역효과적주체,통과문권조사,이FCB방격상품분류수의탁,연구불동류형상품명역후적련상효과,부호형상,어의여상품적관련정도화음향효과사대유도대소비자정체평개적불동영향.연구발현,불동류상품품패명재번역위중문시응측중적어언인소각이.대우수구성구매적상품,습관성구매적상품이급충동성구매적상품.련상효과여총체인상적상관도도시최고적.대우평고성구매적상품,음향효과여총체인상적상관도시최고적.인차,재번역상표사시,응고필상품류형화목표시장,대차사유도유소측중,전면겸고,채용행지유효적번역책략.