文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2009年
14期
53-55
,共3页
东盟博览会%平行语料库%翻译批评%文本
東盟博覽會%平行語料庫%翻譯批評%文本
동맹박람회%평행어료고%번역비평%문본
语料库不仅为翻译研究提供了新的工具,而且扩展了翻译的研究范围,提出了新的研究思路.本文从翻译语料库对翻译研究的重要意义入手,重点介绍了基于自建的中国东盟博览会平行语料库的翻译批评研究,通过Antconc、Wordsmith等语料库软件分析得到中文文本和英文文本这两者的词频、字数、词汇类别等信息进行双语间的比较,找出两种语言文本的差别,以及其中的翻译现象.作者认为基于语料库的翻译批评方法不仅有助于在整体上比较客观地把握文本,而且提出了新的研究思路.
語料庫不僅為翻譯研究提供瞭新的工具,而且擴展瞭翻譯的研究範圍,提齣瞭新的研究思路.本文從翻譯語料庫對翻譯研究的重要意義入手,重點介紹瞭基于自建的中國東盟博覽會平行語料庫的翻譯批評研究,通過Antconc、Wordsmith等語料庫軟件分析得到中文文本和英文文本這兩者的詞頻、字數、詞彙類彆等信息進行雙語間的比較,找齣兩種語言文本的差彆,以及其中的翻譯現象.作者認為基于語料庫的翻譯批評方法不僅有助于在整體上比較客觀地把握文本,而且提齣瞭新的研究思路.
어료고불부위번역연구제공료신적공구,이차확전료번역적연구범위,제출료신적연구사로.본문종번역어료고대번역연구적중요의의입수,중점개소료기우자건적중국동맹박람회평행어료고적번역비평연구,통과Antconc、Wordsmith등어료고연건분석득도중문문본화영문문본저량자적사빈、자수、사회유별등신식진행쌍어간적비교,조출량충어언문본적차별,이급기중적번역현상.작자인위기우어료고적번역비평방법불부유조우재정체상비교객관지파악문본,이차제출료신적연구사로.