湖北广播电视大学学报
湖北廣播電視大學學報
호북엄파전시대학학보
JOURNAL OF HUBEI TV UNIVERSITY
2001年
2期
125-127
,共3页
被动意义%名词%翻译
被動意義%名詞%翻譯
피동의의%명사%번역
英语名词在翻译时是否含被动意味一直为译者所感到困惑.本文在此作出简要分析,重点是对所供材料的语义环境作了阐述,作者建议判断名词的主被动意味要根据其逻辑内涵并区分是施运还是受事行为.
英語名詞在翻譯時是否含被動意味一直為譯者所感到睏惑.本文在此作齣簡要分析,重點是對所供材料的語義環境作瞭闡述,作者建議判斷名詞的主被動意味要根據其邏輯內涵併區分是施運還是受事行為.
영어명사재번역시시부함피동의미일직위역자소감도곤혹.본문재차작출간요분석,중점시대소공재료적어의배경작료천술,작자건의판단명사적주피동의미요근거기라집내함병구분시시운환시수사행위.