中国科技信息
中國科技信息
중국과기신식
CHINA SCIENCE AND TECHNOLOGY INFORMATION
2009年
8期
267-269,273
,共4页
话语语境%情景语境%文化语境%翻译
話語語境%情景語境%文化語境%翻譯
화어어경%정경어경%문화어경%번역
文章按照社会人类学家Malinowski对语境的三个分类,分别就话语语境,情景语境和文化语境在<小人物日记>汉译本中的营造情况,对译本在名词,人物语言及文化现象三方面的翻译情况做了评析,进而点明译者在翻译活动的信息传递过程中,有义务凭借自己的异城语言和文化的认知能力,构造译语读者相对熟悉的语言环境,并通过一定的手段对原文中由于语境迁移而流失的信息进行补偿,从而将译语读者可能出现的理解障碍降到最低.
文章按照社會人類學傢Malinowski對語境的三箇分類,分彆就話語語境,情景語境和文化語境在<小人物日記>漢譯本中的營造情況,對譯本在名詞,人物語言及文化現象三方麵的翻譯情況做瞭評析,進而點明譯者在翻譯活動的信息傳遞過程中,有義務憑藉自己的異城語言和文化的認知能力,構造譯語讀者相對熟悉的語言環境,併通過一定的手段對原文中由于語境遷移而流失的信息進行補償,從而將譯語讀者可能齣現的理解障礙降到最低.
문장안조사회인류학가Malinowski대어경적삼개분류,분별취화어어경,정경어경화문화어경재<소인물일기>한역본중적영조정황,대역본재명사,인물어언급문화현상삼방면적번역정황주료평석,진이점명역자재번역활동적신식전체과정중,유의무빙차자기적이성어언화문화적인지능력,구조역어독자상대숙실적어언배경,병통과일정적수단대원문중유우어경천이이류실적신식진행보상,종이장역어독자가능출현적리해장애강도최저.