长江大学学报(社会科学版)
長江大學學報(社會科學版)
장강대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF YANGTZE UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2010年
4期
186-187
,共2页
国语%体例%影响
國語%體例%影響
국어%체례%영향
<国语>编者在处理各国史料时,创造性地把各国所记国史以及记言体史料汇合编排在一起,对后世史书产生了巨大影响.对于<国语>这种分国叙事的编写方式,后世史家模仿者众多.<国语>分国叙事,但又不是简单的国别,而是以周统领全局,其下以诸侯国分列详述天下大事.<国语>在编纂时已在不经意间比较完备地创造和运用了后世记事本末体的叙事方法.
<國語>編者在處理各國史料時,創造性地把各國所記國史以及記言體史料彙閤編排在一起,對後世史書產生瞭巨大影響.對于<國語>這種分國敘事的編寫方式,後世史傢模倣者衆多.<國語>分國敘事,但又不是簡單的國彆,而是以週統領全跼,其下以諸侯國分列詳述天下大事.<國語>在編纂時已在不經意間比較完備地創造和運用瞭後世記事本末體的敘事方法.
<국어>편자재처리각국사료시,창조성지파각국소기국사이급기언체사료회합편배재일기,대후세사서산생료거대영향.대우<국어>저충분국서사적편사방식,후세사가모방자음다.<국어>분국서사,단우불시간단적국별,이시이주통령전국,기하이제후국분렬상술천하대사.<국어>재편찬시이재불경의간비교완비지창조화운용료후세기사본말체적서사방법.