天然气工业
天然氣工業
천연기공업
NATURAL GASINDUSTRY
2005年
11期
140-141
,共2页
油气资源评价%地质储量%可采储量%探明储量%国际%中国%比较%翻译
油氣資源評價%地質儲量%可採儲量%探明儲量%國際%中國%比較%翻譯
유기자원평개%지질저량%가채저량%탐명저량%국제%중국%비교%번역
随着我国油气工业的国际交往日益增加,以及海外油气勘探开发作业的范围和领域不断扩大,专业翻译作为国际交往的工具,其重要性是不言而喻的.过去由于我国的储量分类标准与西方国家的储量分类标准有较大的差异,因而在各类储量的翻译上常常会造成很大的误解,影响了国际交往的顺利进行.我国新颁布的储量分类标准(GB/T 19492-2004)对原来的分类标准进行了修改,并增加了与国际接轨的储量分类的内容.这无疑有利于石油工业的国际交往.鉴于目前我国的储量分类标准尚未完全与国际接轨,根据我国各类储量的定义和西方国家的定义,将大体相同的类别对应起来,而对我国特有的类别,也提出了我们的翻译建议.目的是使这些术语能尽量反映所对应类别的内涵,而不至与其他类别混淆,引起误解.
隨著我國油氣工業的國際交往日益增加,以及海外油氣勘探開髮作業的範圍和領域不斷擴大,專業翻譯作為國際交往的工具,其重要性是不言而喻的.過去由于我國的儲量分類標準與西方國傢的儲量分類標準有較大的差異,因而在各類儲量的翻譯上常常會造成很大的誤解,影響瞭國際交往的順利進行.我國新頒佈的儲量分類標準(GB/T 19492-2004)對原來的分類標準進行瞭脩改,併增加瞭與國際接軌的儲量分類的內容.這無疑有利于石油工業的國際交往.鑒于目前我國的儲量分類標準尚未完全與國際接軌,根據我國各類儲量的定義和西方國傢的定義,將大體相同的類彆對應起來,而對我國特有的類彆,也提齣瞭我們的翻譯建議.目的是使這些術語能儘量反映所對應類彆的內涵,而不至與其他類彆混淆,引起誤解.
수착아국유기공업적국제교왕일익증가,이급해외유기감탐개발작업적범위화영역불단확대,전업번역작위국제교왕적공구,기중요성시불언이유적.과거유우아국적저량분류표준여서방국가적저량분류표준유교대적차이,인이재각류저량적번역상상상회조성흔대적오해,영향료국제교왕적순리진행.아국신반포적저량분류표준(GB/T 19492-2004)대원래적분류표준진행료수개,병증가료여국제접궤적저량분류적내용.저무의유리우석유공업적국제교왕.감우목전아국적저량분류표준상미완전여국제접궤,근거아국각류저량적정의화서방국가적정의,장대체상동적유별대응기래,이대아국특유적유별,야제출료아문적번역건의.목적시사저사술어능진량반영소대응유별적내함,이불지여기타유별혼효,인기오해.