淮海工学院学报(社会科学版)
淮海工學院學報(社會科學版)
회해공학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF HUAIHAI INSTITUTE OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2012年
9期
92-94
,共3页
英语%汉语%句法差异%汉译英%艺术
英語%漢語%句法差異%漢譯英%藝術
영어%한어%구법차이%한역영%예술
英汉语言在句法建构上存在显著差异:英语重形合、主语多物称、句型多被动、呈现“静态”、信息焦点多位于句首;汉语则重意合、主语多人称、句型多主动、呈现“动态”.在汉英翻译中,注重这些差异并采取相应方法进行处理,乃是提高翻译质量、提升艺术层次的关键.
英漢語言在句法建構上存在顯著差異:英語重形閤、主語多物稱、句型多被動、呈現“靜態”、信息焦點多位于句首;漢語則重意閤、主語多人稱、句型多主動、呈現“動態”.在漢英翻譯中,註重這些差異併採取相應方法進行處理,迺是提高翻譯質量、提升藝術層次的關鍵.
영한어언재구법건구상존재현저차이:영어중형합、주어다물칭、구형다피동、정현“정태”、신식초점다위우구수;한어칙중의합、주어다인칭、구형다주동、정현“동태”.재한영번역중,주중저사차이병채취상응방법진행처리,내시제고번역질량、제승예술층차적관건.