吉林工商学院学报
吉林工商學院學報
길림공상학원학보
JOURNAL OF JILIN BUSINESS AND TECHNOLOGY COLLEGE
2011年
4期
123-125
,共3页
模因论%互文性理论%译者%翻译技能
模因論%互文性理論%譯者%翻譯技能
모인론%호문성이론%역자%번역기능
现代翻译研究超越了传统翻译中单纯的文本—文本的翻译范式,其研究视域已扩展到文化范畴,在社会与历史的时空交错中进行横向与纵向解说。翻译研究的超文本时代对译者的职业技能提出了更高的要求。本文从模因论与互文性理论结合的视角,提出广袤的文化视野、广义的文本概念、译者的多重角色意识、科学的研究方法等都是译者职业素质建构的基本要素。
現代翻譯研究超越瞭傳統翻譯中單純的文本—文本的翻譯範式,其研究視域已擴展到文化範疇,在社會與歷史的時空交錯中進行橫嚮與縱嚮解說。翻譯研究的超文本時代對譯者的職業技能提齣瞭更高的要求。本文從模因論與互文性理論結閤的視角,提齣廣袤的文化視野、廣義的文本概唸、譯者的多重角色意識、科學的研究方法等都是譯者職業素質建構的基本要素。
현대번역연구초월료전통번역중단순적문본—문본적번역범식,기연구시역이확전도문화범주,재사회여역사적시공교착중진행횡향여종향해설。번역연구적초문본시대대역자적직업기능제출료경고적요구。본문종모인론여호문성이론결합적시각,제출엄무적문화시야、엄의적문본개념、역자적다중각색의식、과학적연구방법등도시역자직업소질건구적기본요소。