科技视界
科技視界
과기시계
Science&Technology Vision
2012年
24期
131-132
,共2页
翻译适应选择论%林纾的翻译%适应与选择
翻譯適應選擇論%林紓的翻譯%適應與選擇
번역괄응선택론%림서적번역%괄응여선택
本文运用翻译适应选择论对林纾的翻译进行剖析.林纾的翻译多有增删、创作、漏译、错译之处,加之翻译过程中一些非常规处理,常为翻译界诟病.然而,从适应选择论看,这些都是译者林纾在翻译过程中的适应与选择.具体而言,林纾的翻译是林纾适应“需要”、“能力”和“翻译生态环境”并在适应基础上进行选择的结果.本研究对丰富适应选择论、林纾翻译的再解读具有一定的意义.
本文運用翻譯適應選擇論對林紓的翻譯進行剖析.林紓的翻譯多有增刪、創作、漏譯、錯譯之處,加之翻譯過程中一些非常規處理,常為翻譯界詬病.然而,從適應選擇論看,這些都是譯者林紓在翻譯過程中的適應與選擇.具體而言,林紓的翻譯是林紓適應“需要”、“能力”和“翻譯生態環境”併在適應基礎上進行選擇的結果.本研究對豐富適應選擇論、林紓翻譯的再解讀具有一定的意義.
본문운용번역괄응선택론대림서적번역진행부석.림서적번역다유증산、창작、루역、착역지처,가지번역과정중일사비상규처리,상위번역계후병.연이,종괄응선택론간,저사도시역자림서재번역과정중적괄응여선택.구체이언,림서적번역시림서괄응“수요”、“능력”화“번역생태배경”병재괄응기출상진행선택적결과.본연구대봉부괄응선택론、림서번역적재해독구유일정적의의.