黎明职业大学学报
黎明職業大學學報
려명직업대학학보
JOURNAL OF LIMING VOCATIONAL UNIVERSITY
2011年
3期
35-39
,共5页
闽菜%命名特点%翻译
閩菜%命名特點%翻譯
민채%명명특점%번역
分析闽菜的命名特点,把菜肴名称分为“写实型”菜名、“写意型”菜名、“半写实半写意型”菜名、“典故型”菜名、传统地方小吃名、药膳名等6种不同类型,并针对不同命名类型的闽菜菜名提出相应的翻译策略与方法,如:“直译法”、“意译法”、“直译加意译法”、“直译/音译+注释法”等。
分析閩菜的命名特點,把菜餚名稱分為“寫實型”菜名、“寫意型”菜名、“半寫實半寫意型”菜名、“典故型”菜名、傳統地方小喫名、藥膳名等6種不同類型,併針對不同命名類型的閩菜菜名提齣相應的翻譯策略與方法,如:“直譯法”、“意譯法”、“直譯加意譯法”、“直譯/音譯+註釋法”等。
분석민채적명명특점,파채효명칭분위“사실형”채명、“사의형”채명、“반사실반사의형”채명、“전고형”채명、전통지방소흘명、약선명등6충불동류형,병침대불동명명류형적민채채명제출상응적번역책략여방법,여:“직역법”、“의역법”、“직역가의역법”、“직역/음역+주석법”등。