山东外语教学
山東外語教學
산동외어교학
SHANDONG FOREIGN LANGUAGES JOURNAL
2001年
2期
15-17
,共3页
值得商榷%见仁见智%优劣互见%语言特点
值得商榷%見仁見智%優劣互見%語言特點
치득상각%견인견지%우렬호견%어언특점
本文由两部分组成,第一部分<译文评注>105条,指出韦译值得商榷者45条,见仁见智者41条,优劣互见者19条,摘要剖析,以窥全豹.第二部分研究小结,说明二位译家的译文质量及其语言特点.
本文由兩部分組成,第一部分<譯文評註>105條,指齣韋譯值得商榷者45條,見仁見智者41條,優劣互見者19條,摘要剖析,以窺全豹.第二部分研究小結,說明二位譯傢的譯文質量及其語言特點.
본문유량부분조성,제일부분<역문평주>105조,지출위역치득상각자45조,견인견지자41조,우렬호견자19조,적요부석,이규전표.제이부분연구소결,설명이위역가적역문질량급기어언특점.