西北建筑工程学院学报(社会科学版)
西北建築工程學院學報(社會科學版)
서북건축공정학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF NORTHWESTERN INSTITUTE OF ARCHITECTURAL ENGINEERING(SOCIAL SCIENCES)
2000年
2期
58-61
,共4页
英语动物名称%设喻比较%习语来源%翻译方法
英語動物名稱%設喻比較%習語來源%翻譯方法
영어동물명칭%설유비교%습어래원%번역방법
动物习语在英汉两种语言中的出现频率都很高.英汉民族思维方式和文化背景不同,同一动物所承载的喻义可能是不相同的.一方面,指称意义相同的动物形象,其喻文,即它在原语和译语中的语用含义可能相去甚远,甚至完全相悖.另一方面,有些动物形象,在原语中含有丰富的语用意义,而在译语中却没有,因而在译语中不能产生等值的意象联想.
動物習語在英漢兩種語言中的齣現頻率都很高.英漢民族思維方式和文化揹景不同,同一動物所承載的喻義可能是不相同的.一方麵,指稱意義相同的動物形象,其喻文,即它在原語和譯語中的語用含義可能相去甚遠,甚至完全相悖.另一方麵,有些動物形象,在原語中含有豐富的語用意義,而在譯語中卻沒有,因而在譯語中不能產生等值的意象聯想.
동물습어재영한량충어언중적출현빈솔도흔고.영한민족사유방식화문화배경불동,동일동물소승재적유의가능시불상동적.일방면,지칭의의상동적동물형상,기유문,즉타재원어화역어중적어용함의가능상거심원,심지완전상패.령일방면,유사동물형상,재원어중함유봉부적어용의의,이재역어중각몰유,인이재역어중불능산생등치적의상련상.