旅游论坛
旅遊論罈
여유론단
TOURISM FORUM
2010年
4期
486-490
,共5页
系统功能语言学%文化语境%桂林%旅游宣传资料%中译英
繫統功能語言學%文化語境%桂林%旅遊宣傳資料%中譯英
계통공능어언학%문화어경%계림%여유선전자료%중역영
语言、文化和翻译,关系十分密切.在桂林旅游文化的对外宣传中,是否能准确地将相关信息传播给外国游客朋友,将直接影响到桂林旅游业的拓展.以系统功能语言学的文化语境理论为依据,结合桂林的旅游宣传资料,以中译英实例简要分析了文化语境理论的影响,并据此提出了具体的翻译策略建议.希望译员在翻译旅游宣传资料时能加强跨文化意识,切合当地文化而灵活采用翻译策略,最终达到宣传桂林文化的目的.同时,规范和标准的桂林旅游宣传材料英语版本能使东盟国家的商家和游客进一步了解广西文化,有助于促进经济发展,提升广西的国际形象.
語言、文化和翻譯,關繫十分密切.在桂林旅遊文化的對外宣傳中,是否能準確地將相關信息傳播給外國遊客朋友,將直接影響到桂林旅遊業的拓展.以繫統功能語言學的文化語境理論為依據,結閤桂林的旅遊宣傳資料,以中譯英實例簡要分析瞭文化語境理論的影響,併據此提齣瞭具體的翻譯策略建議.希望譯員在翻譯旅遊宣傳資料時能加彊跨文化意識,切閤噹地文化而靈活採用翻譯策略,最終達到宣傳桂林文化的目的.同時,規範和標準的桂林旅遊宣傳材料英語版本能使東盟國傢的商傢和遊客進一步瞭解廣西文化,有助于促進經濟髮展,提升廣西的國際形象.
어언、문화화번역,관계십분밀절.재계림여유문화적대외선전중,시부능준학지장상관신식전파급외국유객붕우,장직접영향도계림여유업적탁전.이계통공능어언학적문화어경이론위의거,결합계림적여유선전자료,이중역영실례간요분석료문화어경이론적영향,병거차제출료구체적번역책략건의.희망역원재번역여유선전자료시능가강과문화의식,절합당지문화이령활채용번역책략,최종체도선전계림문화적목적.동시,규범화표준적계림여유선전재료영어판본능사동맹국가적상가화유객진일보료해엄서문화,유조우촉진경제발전,제승엄서적국제형상.