中国科技翻译
中國科技翻譯
중국과기번역
CHINESE SCIENCE & TECHNOLOGY TRANSLATORS JOURNAL
2011年
4期
46-49
,共4页
景点名称%英译错误%翻译方法
景點名稱%英譯錯誤%翻譯方法
경점명칭%영역착오%번역방법
由于翻译者的文化知识、语言能力和翻译水平的欠缺以及旅游管理部门的疏忽,导致了我国一些旅游景(区)点名称翻译的错误和混乱.本文以江西省数个主要旅游景区及周边景点的名称翻译为例,指出并分析了这些景点名称翻译中存在的问题,探讨了旅游翻译中景点名称的翻译原则和方法.
由于翻譯者的文化知識、語言能力和翻譯水平的欠缺以及旅遊管理部門的疏忽,導緻瞭我國一些旅遊景(區)點名稱翻譯的錯誤和混亂.本文以江西省數箇主要旅遊景區及週邊景點的名稱翻譯為例,指齣併分析瞭這些景點名稱翻譯中存在的問題,探討瞭旅遊翻譯中景點名稱的翻譯原則和方法.
유우번역자적문화지식、어언능력화번역수평적흠결이급여유관리부문적소홀,도치료아국일사여유경(구)점명칭번역적착오화혼란.본문이강서성수개주요여유경구급주변경점적명칭번역위례,지출병분석료저사경점명칭번역중존재적문제,탐토료여유번역중경점명칭적번역원칙화방법.