沈阳航空航天大学学报
瀋暘航空航天大學學報
침양항공항천대학학보
JOURNAL OF SHENYANG INSTITUTE OF AERONAUTICAL ENGINEERING
2011年
5期
67-70
,共4页
张西龙%季铎%王岩%苗雪雷
張西龍%季鐸%王巖%苗雪雷
장서룡%계탁%왕암%묘설뢰
句子分割%专利语料%统计对齐%翻译模型
句子分割%專利語料%統計對齊%翻譯模型
구자분할%전리어료%통계대제%번역모형
平行语是基于语料机器翻译方法的重要资源.专利语料中存在大量长句,这给机器翻译系统学习翻译模型带来了复杂性.因此,对专利语料中长句的分割将是十分有必要的.提出了一种基于统计词对齐的专利语料中长句分割方法,将标点的对应位置作为候选分割位置有效的保留了句子的句法结构,并且使用改进后的IBM翻译模型l对分割片段进行评分,进一步保证了长句分割的正确性.翻译实验证明该方法有效地提高了翻译系统的质量.
平行語是基于語料機器翻譯方法的重要資源.專利語料中存在大量長句,這給機器翻譯繫統學習翻譯模型帶來瞭複雜性.因此,對專利語料中長句的分割將是十分有必要的.提齣瞭一種基于統計詞對齊的專利語料中長句分割方法,將標點的對應位置作為候選分割位置有效的保留瞭句子的句法結構,併且使用改進後的IBM翻譯模型l對分割片段進行評分,進一步保證瞭長句分割的正確性.翻譯實驗證明該方法有效地提高瞭翻譯繫統的質量.
평행어시기우어료궤기번역방법적중요자원.전리어료중존재대량장구,저급궤기번역계통학습번역모형대래료복잡성.인차,대전리어료중장구적분할장시십분유필요적.제출료일충기우통계사대제적전리어료중장구분할방법,장표점적대응위치작위후선분할위치유효적보류료구자적구법결구,병차사용개진후적IBM번역모형l대분할편단진행평분,진일보보증료장구분할적정학성.번역실험증명해방법유효지제고료번역계통적질량.