郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)
鄭州航空工業管理學院學報(社會科學版)
정주항공공업관이학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF ZHENGZHOU INSTITUTE OF AERONAUTICAL INDUSTRY MANAGEMENT(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2011年
1期
154-157
,共4页
道德经%语料库%跨文化交流%文化负载词%"象"%翻译
道德經%語料庫%跨文化交流%文化負載詞%"象"%翻譯
도덕경%어료고%과문화교류%문화부재사%"상"%번역
21世纪是全球经济一体化的时代,是文化多元化交流的时代.文化之间的交流应本着尊重差异,"和而不同"的观念和平相处,共同发展.<道德经>作为中华文化的精髓,它的西文翻译在跨文化交流中占据着重要的地位,其中所富含的文化词也成为研究者们关注的焦点.文章以多元化翻译时期<道德经>的35篇译文为研究对象,以语料库技术为依托,通过对<道德经>部分译本中文化词"象"字翻译情况的调查研究,来观察西方译者在中文西译的过程中,对中华文化的理解与尊重程度.因此,文章筛选了出现频率较低,但较具有迷惑性、代表性的文化词"象"来作为调查研究对象,以便分析跨语言、跨文化的翻译活动背后的影响因素.
21世紀是全毬經濟一體化的時代,是文化多元化交流的時代.文化之間的交流應本著尊重差異,"和而不同"的觀唸和平相處,共同髮展.<道德經>作為中華文化的精髓,它的西文翻譯在跨文化交流中佔據著重要的地位,其中所富含的文化詞也成為研究者們關註的焦點.文章以多元化翻譯時期<道德經>的35篇譯文為研究對象,以語料庫技術為依託,通過對<道德經>部分譯本中文化詞"象"字翻譯情況的調查研究,來觀察西方譯者在中文西譯的過程中,對中華文化的理解與尊重程度.因此,文章篩選瞭齣現頻率較低,但較具有迷惑性、代錶性的文化詞"象"來作為調查研究對象,以便分析跨語言、跨文化的翻譯活動揹後的影響因素.
21세기시전구경제일체화적시대,시문화다원화교류적시대.문화지간적교류응본착존중차이,"화이불동"적관념화평상처,공동발전.<도덕경>작위중화문화적정수,타적서문번역재과문화교류중점거착중요적지위,기중소부함적문화사야성위연구자문관주적초점.문장이다원화번역시기<도덕경>적35편역문위연구대상,이어료고기술위의탁,통과대<도덕경>부분역본중문화사"상"자번역정황적조사연구,래관찰서방역자재중문서역적과정중,대중화문화적리해여존중정도.인차,문장사선료출현빈솔교저,단교구유미혹성、대표성적문화사"상"래작위조사연구대상,이편분석과어언、과문화적번역활동배후적영향인소.