中国石油和化工标准与质量
中國石油和化工標準與質量
중국석유화화공표준여질량
ZHONG GUO SHI YOU HE HUA GONG BIAO ZHUN YU ZHI LIANG
2012年
8期
254-255
,共2页
语言迁移%石油科技英语%专业词汇%翻译技巧
語言遷移%石油科技英語%專業詞彙%翻譯技巧
어언천이%석유과기영어%전업사회%번역기교
随着经济全球化以及中国加入WTO,石油科技专业成为一个热门能源行业,为了更好的进行国际上的交流与合作,社会上出现了对石油地质专业翻译人才的需求,单一的翻译已经不能满足石油行业的需要,这就需要翻译者具有大量的专业词汇和翻译技巧,这就涉及到了如何更好的掌握专业词汇的方法.本文以文化迁移理论为基础,通过对语言迁移文化的翻译原则、方法及在翻译中一些常存问题的研究,就如何让翻译者提高石油科技专业术语翻译水平进行了探讨.
隨著經濟全毬化以及中國加入WTO,石油科技專業成為一箇熱門能源行業,為瞭更好的進行國際上的交流與閤作,社會上齣現瞭對石油地質專業翻譯人纔的需求,單一的翻譯已經不能滿足石油行業的需要,這就需要翻譯者具有大量的專業詞彙和翻譯技巧,這就涉及到瞭如何更好的掌握專業詞彙的方法.本文以文化遷移理論為基礎,通過對語言遷移文化的翻譯原則、方法及在翻譯中一些常存問題的研究,就如何讓翻譯者提高石油科技專業術語翻譯水平進行瞭探討.
수착경제전구화이급중국가입WTO,석유과기전업성위일개열문능원행업,위료경호적진행국제상적교류여합작,사회상출현료대석유지질전업번역인재적수구,단일적번역이경불능만족석유행업적수요,저취수요번역자구유대량적전업사회화번역기교,저취섭급도료여하경호적장악전업사회적방법.본문이문화천이이론위기출,통과대어언천이문화적번역원칙、방법급재번역중일사상존문제적연구,취여하양번역자제고석유과기전업술어번역수평진행료탐토.