上海理工大学学报:社会科学版
上海理工大學學報:社會科學版
상해리공대학학보:사회과학판
Journal of University of Shanghai For Science and Technilogy(Social Science)
2011年
3期
184-188,238
,共6页
互文性%互文链%互文指涉%调整
互文性%互文鏈%互文指涉%調整
호문성%호문련%호문지섭%조정
海特姆和梅森建构的互文性翻译理论从语篇语言学的角度分析互文性在语篇里的功用,帮助译者识别互文链,并在翻译过程中对互文指涉的转换作出调整。但该理论未谈及译文进入目标语文化系统后因调整的关系而导致目标语原有文化词语的互文渗透这个问题,在此略作补充。
海特姆和梅森建構的互文性翻譯理論從語篇語言學的角度分析互文性在語篇裏的功用,幫助譯者識彆互文鏈,併在翻譯過程中對互文指涉的轉換作齣調整。但該理論未談及譯文進入目標語文化繫統後因調整的關繫而導緻目標語原有文化詞語的互文滲透這箇問題,在此略作補充。
해특모화매삼건구적호문성번역이론종어편어언학적각도분석호문성재어편리적공용,방조역자식별호문련,병재번역과정중대호문지섭적전환작출조정。단해이론미담급역문진입목표어문화계통후인조정적관계이도치목표어원유문화사어적호문삼투저개문제,재차략작보충。