科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2010年
33期
639-640
,共2页
接受美学%葬花辞%诗歌翻译
接受美學%葬花辭%詩歌翻譯
접수미학%장화사%시가번역
诗歌翻译既具有语言信息传达功能,又具有高度的审美价值和艺术特质.本文以D.Hawks和杨宪益、戴乃迭夫妇的二种<红楼梦·葬花辞>英文译本为研究对象,分别从音韵美、模糊美和意象美三方面对二种译本进行比较分析,以期从接受美学的视角探讨诗歌翻译的原则和途径.
詩歌翻譯既具有語言信息傳達功能,又具有高度的審美價值和藝術特質.本文以D.Hawks和楊憲益、戴迺迭伕婦的二種<紅樓夢·葬花辭>英文譯本為研究對象,分彆從音韻美、模糊美和意象美三方麵對二種譯本進行比較分析,以期從接受美學的視角探討詩歌翻譯的原則和途徑.
시가번역기구유어언신식전체공능,우구유고도적심미개치화예술특질.본문이D.Hawks화양헌익、대내질부부적이충<홍루몽·장화사>영문역본위연구대상,분별종음운미、모호미화의상미삼방면대이충역본진행비교분석,이기종접수미학적시각탐토시가번역적원칙화도경.