科教文汇
科教文彙
과교문회
EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE
2010年
14期
98-99
,共2页
古诗词%叠词%翻译理论%直译%意译
古詩詞%疊詞%翻譯理論%直譯%意譯
고시사%첩사%번역이론%직역%의역
在对文字十分考究,意蕴要求深远并极富音韵美感的古汉语诗歌中,最常见的便是叠词.相对应地在种类繁多的英语复台词中,也有一种叫"叠声词"(reduplicated words)的复台词,多用于口语中,翻译叠词的工作是困难的,但这不意味着叠词不可翻译.在一些翻译理论的指导下,灵活运用各种译法,仔细推敲便可使译文更加理性.叠词的译法有许多,如直译、意译、意象翻译等.
在對文字十分攷究,意蘊要求深遠併極富音韻美感的古漢語詩歌中,最常見的便是疊詞.相對應地在種類繁多的英語複檯詞中,也有一種叫"疊聲詞"(reduplicated words)的複檯詞,多用于口語中,翻譯疊詞的工作是睏難的,但這不意味著疊詞不可翻譯.在一些翻譯理論的指導下,靈活運用各種譯法,仔細推敲便可使譯文更加理性.疊詞的譯法有許多,如直譯、意譯、意象翻譯等.
재대문자십분고구,의온요구심원병겁부음운미감적고한어시가중,최상견적편시첩사.상대응지재충류번다적영어복태사중,야유일충규"첩성사"(reduplicated words)적복태사,다용우구어중,번역첩사적공작시곤난적,단저불의미착첩사불가번역.재일사번역이론적지도하,령활운용각충역법,자세추고편가사역문경가이성.첩사적역법유허다,여직역、의역、의상번역등.