语文学刊
語文學刊
어문학간
JOURNAL OF CHINESE
2009年
5期
99-101
,共3页
交际翻译%语义翻译%读者反应%等效翻译
交際翻譯%語義翻譯%讀者反應%等效翻譯
교제번역%어의번역%독자반응%등효번역
对英语短篇小说<魔画>的汉语译文所做的分析研究表明,译者主要采用交际翻译的方法,关注读者的阅读兴趣与反应,为适应中国少年儿童这一特殊读者群而刻意下一番语言工夫.
對英語短篇小說<魔畫>的漢語譯文所做的分析研究錶明,譯者主要採用交際翻譯的方法,關註讀者的閱讀興趣與反應,為適應中國少年兒童這一特殊讀者群而刻意下一番語言工伕.
대영어단편소설<마화>적한어역문소주적분석연구표명,역자주요채용교제번역적방법,관주독자적열독흥취여반응,위괄응중국소년인동저일특수독자군이각의하일번어언공부.