考试周刊
攷試週刊
고시주간
KAOSHI ZHOUKAN
2009年
14期
28-29
,共2页
文化闻性%文化自觉%典籍翻译%美美评价%《婴宁》
文化聞性%文化自覺%典籍翻譯%美美評價%《嬰寧》
문화문성%문화자각%전적번역%미미평개%《영저》
本文以我国社会学家费孝通先生提出的文化自觉为切入点,在许明武与葛瑞红宏观的翻译与文化自觉的理论构架下,从文化间性的视域对聊斋名篇<婴宁>的英译进行美美评价和分析,论证了译者的文化自觉在典籍翻译中的重要作用.
本文以我國社會學傢費孝通先生提齣的文化自覺為切入點,在許明武與葛瑞紅宏觀的翻譯與文化自覺的理論構架下,從文化間性的視域對聊齋名篇<嬰寧>的英譯進行美美評價和分析,論證瞭譯者的文化自覺在典籍翻譯中的重要作用.
본문이아국사회학가비효통선생제출적문화자각위절입점,재허명무여갈서홍굉관적번역여문화자각적이론구가하,종문화간성적시역대료재명편<영저>적영역진행미미평개화분석,론증료역자적문화자각재전적번역중적중요작용.