鞍山师范学院学报
鞍山師範學院學報
안산사범학원학보
JOURNAL OF ANSHAN TEACHERS COLLEGE
2007年
5期
34-36
,共3页
可译性限度%修辞%头韵%双关%回文%同源并列
可譯性限度%脩辭%頭韻%雙關%迴文%同源併列
가역성한도%수사%두운%쌍관%회문%동원병렬
"可译性限度"的首次提出见于西方翻译理论中语言学派的理论家,至今仍为许多学者所关注.本文以可译性限度的理论为依据,分析英汉语言在相同的物质世界中思维方式、日常需求、发展经历等方面的共性以及由于地域的差别、文明程度的不同、风俗习惯的差异而导致不同语言的特性,剖析英汉两种语言在头韵、双关、回文、同源并列等修辞手法上的可译性限度问题,探讨翻译中常采取的理想表达方法.
"可譯性限度"的首次提齣見于西方翻譯理論中語言學派的理論傢,至今仍為許多學者所關註.本文以可譯性限度的理論為依據,分析英漢語言在相同的物質世界中思維方式、日常需求、髮展經歷等方麵的共性以及由于地域的差彆、文明程度的不同、風俗習慣的差異而導緻不同語言的特性,剖析英漢兩種語言在頭韻、雙關、迴文、同源併列等脩辭手法上的可譯性限度問題,探討翻譯中常採取的理想錶達方法.
"가역성한도"적수차제출견우서방번역이론중어언학파적이론가,지금잉위허다학자소관주.본문이가역성한도적이론위의거,분석영한어언재상동적물질세계중사유방식、일상수구、발전경력등방면적공성이급유우지역적차별、문명정도적불동、풍속습관적차이이도치불동어언적특성,부석영한량충어언재두운、쌍관、회문、동원병렬등수사수법상적가역성한도문제,탐토번역중상채취적이상표체방법.