江南大学学报(人文社会科学版)
江南大學學報(人文社會科學版)
강남대학학보(인문사회과학판)
JOURNAL OF SOUTHERN YANGTZE UNIVERSITY(HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES)
2010年
2期
115-120
,共6页
《道德经》%道%可译%不可译%兼容
《道德經》%道%可譯%不可譯%兼容
《도덕경》%도%가역%불가역%겸용
<道德经>是可译的,因为它的基本人文价值观是举世可接受的.<道德经>是不可译的,因为任何翻译都不可能复原原来的<道德经>的全部真谛,更不可能完全阐明道的绝对真理,不要奢望搞出一个绝对标准的英译版本.我们需要相对标准的版本来维护我华夏文化的基本标识,我们更需要不同文化语境的解读来构建文化交流的道场.在坚持辩证唯物的科学世界观的核心意识形态的同时,要以宽厚的胸怀,放下唯我独尊的架子,收集、整理、改编并出版精选的译稿,让兼容各种宗教、主义的译本架起文化沟通的桥梁,让全人类听到听懂中国人的声音,让东方先哲的和谐妙音传遍全世界.
<道德經>是可譯的,因為它的基本人文價值觀是舉世可接受的.<道德經>是不可譯的,因為任何翻譯都不可能複原原來的<道德經>的全部真諦,更不可能完全闡明道的絕對真理,不要奢望搞齣一箇絕對標準的英譯版本.我們需要相對標準的版本來維護我華夏文化的基本標識,我們更需要不同文化語境的解讀來構建文化交流的道場.在堅持辯證唯物的科學世界觀的覈心意識形態的同時,要以寬厚的胸懷,放下唯我獨尊的架子,收集、整理、改編併齣版精選的譯稿,讓兼容各種宗教、主義的譯本架起文化溝通的橋樑,讓全人類聽到聽懂中國人的聲音,讓東方先哲的和諧妙音傳遍全世界.
<도덕경>시가역적,인위타적기본인문개치관시거세가접수적.<도덕경>시불가역적,인위임하번역도불가능복원원래적<도덕경>적전부진체,경불가능완전천명도적절대진리,불요사망고출일개절대표준적영역판본.아문수요상대표준적판본래유호아화하문화적기본표식,아문경수요불동문화어경적해독래구건문화교류적도장.재견지변증유물적과학세계관적핵심의식형태적동시,요이관후적흉부,방하유아독존적가자,수집、정리、개편병출판정선적역고,양겸용각충종교、주의적역본가기문화구통적교량,양전인류은도은동중국인적성음,양동방선철적화해묘음전편전세계.