巢湖学院学报
巢湖學院學報
소호학원학보
CHAOHU TEACHERS COLLEGE JOURNAL
2010年
4期
103-106,111
,共5页
翻译%差异性%语言%文化
翻譯%差異性%語言%文化
번역%차이성%어언%문화
在翻译中,译者面对语言和文化的双重障碍,很难完美地再现原作的内容和风格.语言和文化的差异性造成了翻译之难,带来一定程度的不可译,即可译性限度.但是,正是因为这些差异性,才有翻译的必要.差异性是翻译的缘起,差异性不可避免,与翻译共生;翻译中要保持差异性,翻译的价值在于体现差异性;尊重语言差异性有利于吸收外语的长处,给本国语增添新的质素,扩大本国语的"界域",提高本国语的表现力;尊重文化差异性有利于不同文化间的交流、互补和融合,增强文化活力,发展文化多样性.
在翻譯中,譯者麵對語言和文化的雙重障礙,很難完美地再現原作的內容和風格.語言和文化的差異性造成瞭翻譯之難,帶來一定程度的不可譯,即可譯性限度.但是,正是因為這些差異性,纔有翻譯的必要.差異性是翻譯的緣起,差異性不可避免,與翻譯共生;翻譯中要保持差異性,翻譯的價值在于體現差異性;尊重語言差異性有利于吸收外語的長處,給本國語增添新的質素,擴大本國語的"界域",提高本國語的錶現力;尊重文化差異性有利于不同文化間的交流、互補和融閤,增彊文化活力,髮展文化多樣性.
재번역중,역자면대어언화문화적쌍중장애,흔난완미지재현원작적내용화풍격.어언화문화적차이성조성료번역지난,대래일정정도적불가역,즉가역성한도.단시,정시인위저사차이성,재유번역적필요.차이성시번역적연기,차이성불가피면,여번역공생;번역중요보지차이성,번역적개치재우체현차이성;존중어언차이성유리우흡수외어적장처,급본국어증첨신적질소,확대본국어적"계역",제고본국어적표현력;존중문화차이성유리우불동문화간적교류、호보화융합,증강문화활력,발전문화다양성.