漳州师范学院学报(哲学社会科学版)
漳州師範學院學報(哲學社會科學版)
장주사범학원학보(철학사회과학판)
JOURNAL OF ZHANGZHOU TEACHERS COLLEGE (PHILOSOPHY & SOCIAL SCIENCES)
2010年
3期
116-121
,共6页
《三国演义》%罗慕士%骂词%典籍英译
《三國縯義》%囉慕士%罵詞%典籍英譯
《삼국연의》%라모사%매사%전적영역
以目的论为理论基础,将<三国演义>罗译本作为研究对象,采用统计方法收集小说的骂词及相应英译的典型数据(译例),在汉英对比分析基础上评析罗慕士翻译骂词的实践.通过对罗慕士翻译骂词的文本目的、翻译方法的讨论,证明罗慕士较好地实现了文本翻译目的,既让英语读者了解并欣赏了汉语的骂词,又为翻译教学提供了可资借鉴的宝贵经验.
以目的論為理論基礎,將<三國縯義>囉譯本作為研究對象,採用統計方法收集小說的罵詞及相應英譯的典型數據(譯例),在漢英對比分析基礎上評析囉慕士翻譯罵詞的實踐.通過對囉慕士翻譯罵詞的文本目的、翻譯方法的討論,證明囉慕士較好地實現瞭文本翻譯目的,既讓英語讀者瞭解併訢賞瞭漢語的罵詞,又為翻譯教學提供瞭可資藉鑒的寶貴經驗.
이목적론위이론기출,장<삼국연의>라역본작위연구대상,채용통계방법수집소설적매사급상응영역적전형수거(역례),재한영대비분석기출상평석라모사번역매사적실천.통과대라모사번역매사적문본목적、번역방법적토론,증명라모사교호지실현료문본번역목적,기양영어독자료해병흔상료한어적매사,우위번역교학제공료가자차감적보귀경험.