马爱英%黄忠廉%李亚舒 馬愛英%黃忠廉%李亞舒
마애영%황충렴%리아서
2015년 全译研究:返本出新--余承法《全译方法论》评介 全譯研究:返本齣新--餘承法《全譯方法論》評介 전역연구:반본출신--여승법《전역방법론》평개
2015년 变译之更改策略研究——以严译《天演论》为例 變譯之更改策略研究——以嚴譯《天縯論》為例 변역지경개책략연구——이엄역《천연론》위례
2015년 翻译批评体系符号学考量 翻譯批評體繫符號學攷量 번역비평체계부호학고량
2014년 严复成功译入西方思想探因 嚴複成功譯入西方思想探因 엄복성공역입서방사상탐인
2014년 严复成功译人西方思想探因 嚴複成功譯人西方思想探因 엄복성공역인서방사상탐인
2014년 汉外术语理据对比 漢外術語理據對比 한외술어리거대비
2014년 《天演论》编译的单位、方式与功用--严复达旨术研究之一 《天縯論》編譯的單位、方式與功用--嚴複達旨術研究之一 《천연론》편역적단위、방식여공용--엄복체지술연구지일
2014년 方梦之应用翻译理论形成考 方夢之應用翻譯理論形成攷 방몽지응용번역이론형성고
2014년 严复翻译实践考——严复变译研究之一 嚴複翻譯實踐攷——嚴複變譯研究之一 엄복번역실천고——엄복변역연구지일
2014년 词目汉译模式化问题——以《БЭС·Языкознанце》为例 詞目漢譯模式化問題——以《БЭС·Языкознанце》為例 사목한역모식화문제——이《БЭС·Языкознанце》위례
2013년 应用翻译学理论的五大来源 應用翻譯學理論的五大來源 응용번역학이론적오대래원
2012년 古生物学翻译的特殊性——与戎嘉余院士一席谈 古生物學翻譯的特殊性——與戎嘉餘院士一席談 고생물학번역적특수성——여융가여원사일석담
2011년 唯筚路蓝缕,方不落窠臼——读《多功能汉英·英汉钢铁词典》有感 唯篳路藍縷,方不落窠臼——讀《多功能漢英·英漢鋼鐵詞典》有感 유필로람루,방불락과구——독《다공능한영·영한강철사전》유감
2011년 论海峡两岸名词术语一致化的发展与展望 論海峽兩岸名詞術語一緻化的髮展與展望 론해협량안명사술어일치화적발전여전망
2010년 翻译事业:传承与发展 翻譯事業:傳承與髮展 번역사업:전승여발전
2008년 益友良师话术语 益友良師話術語 익우량사화술어
2007년 建立中国术语学之管见 建立中國術語學之管見 건립중국술어학지관견
2005년 从术语学建设看两岸合作交流 從術語學建設看兩岸閤作交流 종술어학건설간량안합작교류
2015년 苦练内功强素质,面向市场谋发展--HN-XJ202修井队“创建”活动经验交流 苦練內功彊素質,麵嚮市場謀髮展--HN-XJ202脩井隊“創建”活動經驗交流 고련내공강소질,면향시장모발전--HN-XJ202수정대“창건”활동경험교류
2014년 中学历史教学中学生探究能力的培养 中學歷史教學中學生探究能力的培養 중학역사교학중학생탐구능력적배양
2014년 大学生体育意识、行为的比较研究 大學生體育意識、行為的比較研究 대학생체육의식、행위적비교연구
2014년 加强信用社经济管理,创新我国市场经济 加彊信用社經濟管理,創新我國市場經濟 가강신용사경제관리,창신아국시장경제
2014년 橡胶颗粒低噪音路面水稳定性的改进方法研究 橡膠顆粒低譟音路麵水穩定性的改進方法研究 상효과립저조음로면수은정성적개진방법연구
2014년 长期太极拳锻炼老年人身体成分和体质特征 長期太極拳鍛煉老年人身體成分和體質特徵 장기태겁권단련노년인신체성분화체질특정
2013년 原发性肝癌TACE术后预防性抗生素应用价值研究 原髮性肝癌TACE術後預防性抗生素應用價值研究 원발성간암TACE술후예방성항생소응용개치연구
2013년 斗式提升机使用中的问题及改进 鬥式提升機使用中的問題及改進 두식제승궤사용중적문제급개진
2013년 胸腔镜下二尖瓣置换术后患者的护理体会 胸腔鏡下二尖瓣置換術後患者的護理體會 흉강경하이첨판치환술후환자적호리체회
2013년 水胶体敷料在先天性心脏病患儿皮肤护理中的应用 水膠體敷料在先天性心髒病患兒皮膚護理中的應用 수효체부료재선천성심장병환인피부호리중적응용