海外英语(中旬刊)
海外英語(中旬刊)
해외영어(중순간)
OVERSEAS ENGLISH
2011年
7期
167-168
,共2页
关联理论%翻译%影响因素
關聯理論%翻譯%影響因素
관련이론%번역%영향인소
翻译研究中一直以“信、达、雅”作为判断翻译质量优劣的准绳,将译者重新诠释原文的能力作为评断翻译质量的基准,然而却很少关注译者的语言能力之外的因素.关联理论认为翻译是一种涉及原作者、译者和读者三元关系的交际行为.该文从关联理论的角度出发,简要探讨读者、社会环境、交际效果在翻译过程中的重要作用.
翻譯研究中一直以“信、達、雅”作為判斷翻譯質量優劣的準繩,將譯者重新詮釋原文的能力作為評斷翻譯質量的基準,然而卻很少關註譯者的語言能力之外的因素.關聯理論認為翻譯是一種涉及原作者、譯者和讀者三元關繫的交際行為.該文從關聯理論的角度齣髮,簡要探討讀者、社會環境、交際效果在翻譯過程中的重要作用.
번역연구중일직이“신、체、아”작위판단번역질량우렬적준승,장역자중신전석원문적능력작위평단번역질량적기준,연이각흔소관주역자적어언능력지외적인소.관련이론인위번역시일충섭급원작자、역자화독자삼원관계적교제행위.해문종관련이론적각도출발,간요탐토독자、사회배경、교제효과재번역과정중적중요작용.