湖北广播电视大学学报
湖北廣播電視大學學報
호북엄파전시대학학보
JOURNAL OF HUBEI TV UNIVERSITY
2014年
7期
99-100
,共2页
思维方式%差异%翻译%影响
思維方式%差異%翻譯%影響
사유방식%차이%번역%영향
语言是思维的外壳,二者紧密相连并相辅相成,作为从一种语言向另一种语言转换的翻译,不仅是一种语言活动,还是一种思维活动.英汉翻译从本质上来讲就是英汉思维方式的转化.介绍了英汉思维差异在翻译中的表现,针对英汉思维表达的不同方式,从词语层面和句子层面具体阐释了英汉思维差异对翻译的影响,并提出了排除思维差异对翻译消极干扰的几条途径.
語言是思維的外殼,二者緊密相連併相輔相成,作為從一種語言嚮另一種語言轉換的翻譯,不僅是一種語言活動,還是一種思維活動.英漢翻譯從本質上來講就是英漢思維方式的轉化.介紹瞭英漢思維差異在翻譯中的錶現,針對英漢思維錶達的不同方式,從詞語層麵和句子層麵具體闡釋瞭英漢思維差異對翻譯的影響,併提齣瞭排除思維差異對翻譯消極榦擾的幾條途徑.
어언시사유적외각,이자긴밀상련병상보상성,작위종일충어언향령일충어언전환적번역,불부시일충어언활동,환시일충사유활동.영한번역종본질상래강취시영한사유방식적전화.개소료영한사유차이재번역중적표현,침대영한사유표체적불동방식,종사어층면화구자층면구체천석료영한사유차이대번역적영향,병제출료배제사유차이대번역소겁간우적궤조도경.