河北联合大学学报(社会科学版)
河北聯閤大學學報(社會科學版)
하북연합대학학보(사회과학판)
Journal of Hebei Polytechnic University (Social Science Edition)
2014年
3期
127-130
,共4页
文化现象%语义翻译%交际翻译
文化現象%語義翻譯%交際翻譯
문화현상%어의번역%교제번역
cultural elements%semantic translation%communicative translation
彼得·纽马克跳出了直译意译之争,提出了颇具指导意义的语义翻译和交际翻译的理论,为翻译工作提供了极大的指导作用。《劳伦斯传》是理查德·奥尔丁顿所做,记叙了劳伦斯跌宕起伏的一生,文中出现了大量的文化元素。以《劳伦斯传》为例,以纽马克的语义翻译和交际翻译为指导,结合文化与翻译的关系,针对翻译过程中出现的文化现象,提出了具体的应对办法,以期读者能更好地欣赏这部作品,也为以后的文化因素的翻译提供一些借鉴。
彼得·紐馬剋跳齣瞭直譯意譯之爭,提齣瞭頗具指導意義的語義翻譯和交際翻譯的理論,為翻譯工作提供瞭極大的指導作用。《勞倫斯傳》是理查德·奧爾丁頓所做,記敘瞭勞倫斯跌宕起伏的一生,文中齣現瞭大量的文化元素。以《勞倫斯傳》為例,以紐馬剋的語義翻譯和交際翻譯為指導,結閤文化與翻譯的關繫,針對翻譯過程中齣現的文化現象,提齣瞭具體的應對辦法,以期讀者能更好地訢賞這部作品,也為以後的文化因素的翻譯提供一些藉鑒。
피득·뉴마극도출료직역의역지쟁,제출료파구지도의의적어의번역화교제번역적이론,위번역공작제공료겁대적지도작용。《로륜사전》시리사덕·오이정돈소주,기서료로륜사질탕기복적일생,문중출현료대량적문화원소。이《로륜사전》위례,이뉴마극적어의번역화교제번역위지도,결합문화여번역적관계,침대번역과정중출현적문화현상,제출료구체적응대판법,이기독자능경호지흔상저부작품,야위이후적문화인소적번역제공일사차감。
Peter Newmark puts forward communicative translation and semantic translation ,which guides the devel-opment of translation.Portrait of a Genius,but? is written by Richard Aldington,with lots of culture in it.Guided by Newmark’ s theory,this article analyzed the cultural elements and gave proper solutions ,so that readers can bet-ter appreciate the book ,at the same time ,set an example for culture translation .