海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2013年
8期
121-123
,共3页
商标%文化差异%翻译方法
商標%文化差異%翻譯方法
상표%문화차이%번역방법
brand name%culture differences%translation methods
随着国际分工的深化、发展和全球经济一体化趋势的日益加强,国际间的商品流通日益频繁。商标作为商品的符号,不仅是商品拥有广阔前景的保证,它更加反应了民族心理和文化。因此,怎么样处理好商标翻译,促使商品在对外贸易中拥有更广阔的前景,提升企业形象显得尤为重要。该文试图从语言文化角度,讨论民族心理差异、民族习惯差异、语言文字差异、和政治历史差异对商标翻译的影响以及翻译方法。
隨著國際分工的深化、髮展和全毬經濟一體化趨勢的日益加彊,國際間的商品流通日益頻繁。商標作為商品的符號,不僅是商品擁有廣闊前景的保證,它更加反應瞭民族心理和文化。因此,怎麽樣處理好商標翻譯,促使商品在對外貿易中擁有更廣闊的前景,提升企業形象顯得尤為重要。該文試圖從語言文化角度,討論民族心理差異、民族習慣差異、語言文字差異、和政治歷史差異對商標翻譯的影響以及翻譯方法。
수착국제분공적심화、발전화전구경제일체화추세적일익가강,국제간적상품류통일익빈번。상표작위상품적부호,불부시상품옹유엄활전경적보증,타경가반응료민족심리화문화。인차,즘요양처리호상표번역,촉사상품재대외무역중옹유경엄활적전경,제승기업형상현득우위중요。해문시도종어언문화각도,토론민족심리차이、민족습관차이、어언문자차이、화정치역사차이대상표번역적영향이급번역방법。
With the deepening and developing of international division of labor and the sharpening of the global economy inte-gration trend, the circulation of commodities among countries frequently happens. Trade, the signal of products, not only guaran-tees a broad market of the products, but also reviews the national psychology and culture.From this point of view, translation of a brand name plays an important role in the prospect of a product in external trade and the promotion of one company ’s image. This paper tries to discuss the affection of brand name translation and translation methods from the view of national psychology differences, national custom differences, language differences and politics and history differences.