电影文学
電影文學
전영문학
FILM LITERATURE
2013年
17期
79-80
,共2页
跨文化视角%解读%《悲惨世界》%语言风格
跨文化視角%解讀%《悲慘世界》%語言風格
과문화시각%해독%《비참세계》%어언풍격
伴随着中国加入世贸组织这一历史性变革的发生,那些进口的英文电影开始逐步登上了中国影院的银幕,不断拓宽着国人的眼界.而英文电影的译制工作就成了中西文化流通的重要媒介,一部英文电影,在国内的受欢迎程度往往取决于电影语言的翻译水准.中西方文化的差异对电影台词的翻译存在着重大的影响,也给英文电影的中文译制工作带来了很多障碍.本文就以《悲惨世界》为例,从跨文化的视角解读其电影的语言风格,探讨在多元文化交融的背景下语言互译的特质.
伴隨著中國加入世貿組織這一歷史性變革的髮生,那些進口的英文電影開始逐步登上瞭中國影院的銀幕,不斷拓寬著國人的眼界.而英文電影的譯製工作就成瞭中西文化流通的重要媒介,一部英文電影,在國內的受歡迎程度往往取決于電影語言的翻譯水準.中西方文化的差異對電影檯詞的翻譯存在著重大的影響,也給英文電影的中文譯製工作帶來瞭很多障礙.本文就以《悲慘世界》為例,從跨文化的視角解讀其電影的語言風格,探討在多元文化交融的揹景下語言互譯的特質.
반수착중국가입세무조직저일역사성변혁적발생,나사진구적영문전영개시축보등상료중국영원적은막,불단탁관착국인적안계.이영문전영적역제공작취성료중서문화류통적중요매개,일부영문전영,재국내적수환영정도왕왕취결우전영어언적번역수준.중서방문화적차이대전영태사적번역존재착중대적영향,야급영문전영적중문역제공작대래료흔다장애.본문취이《비참세계》위례,종과문화적시각해독기전영적어언풍격,탐토재다원문화교융적배경하어언호역적특질.